Anton Bruckner: Motetter

 

Ave Maria

 

Ave Maria gratia plena

Dominus tecum.

Benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui, Jesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Amen.

 

Hil dig Maria, fuld af nåde, Herren er med dig, velsignet er du iblandt kvinder, og velsignet er dit livs frugt, Jesus, Hellige Maria, Guds moder, bed for os syndere, nu og i vor dødstime. Amen.

Pange lingua

 

Pange lingua gloriosi corporis mysterium sanguinisque pretiosi, quem in mundi pretium fructus ventris generosi, rex effudit gentium.

Pris, min tunge, det herlige legemes og det dyrebare blods mysterium, som folkenes konge, frugten af et ædelt moderskød, udgød som verdens løsepenge.

 

Tantum ergo sacramentum veneremur cernui, et antiquum documentum novo cedat ritui: praestet fides supplementum sensuum defectui.

Lad os derfor bøje os dybt i ærefrygt for så stort et sakramente, og den gamle pagt skal vige for det nye offer; troen hjælpe os, hvor sanserne svigter.

 

Genitori genitoque laus et jubilatio, salus honor virtus quoque sit et benedictio, procedenti ab utroque compar sit laudatio.

 

Faderen og Sønnen og ham, der udgår fra dem begge, være lov og pris, ære, magt og velsignelse. Amen.

Locus iste

 

Locus iste a Deo factus est inaestimabile sacramentum irreprehensibilis est.

 

Dette sted er skabt af Gud, det er en uvurderlig helligdom og uden lyde.

Os justi

 

Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium. Lex Dei ejus in corde ipsius et non supplantabuntur gressus ejus.

 

Den retfærdiges mund taler visdom; hans tunge siger, hvad ret er; sin Guds lov har han i hjertet, ikke vakler hans skridt.

Virga Jesse

 

Virga Jesse floruit: Virgo Deum et hominem genuit: pacem Deus reddidit, in se reconcilians ima summis

Jesses kvist har sat blomst, en jomfru har født ham, der er Gud og mand; Gud har givet freden tilbage, da han i sig forenede det laveste med det højeste.

 

Vexilla Regis

 

Vexilla Regis prodeunt fulget crucis mysterium quo carne carnis conditor suspensus est patibulo.

 

Kongens banner rykker frem, korsets mysterium stråler nu klart, det kors, hvorved kødets Skaber selv blev korsfæstet.

O crux ave spes unica hoc passionis tempore auge piis justitiam reisque dona veniam.

O kors, vær hilset, vort eneste håb I denne lidelsens tid; forøg retfærdigheden mod de fromme, og giv synderen tilgivelse.

 

Te summa Deus Trinitas collaudet omnis spiritus quos per crucis mysterium salvas rege per saecula. Amen.

Gud, treenige, dig lovsynger alt, hvad der drager ånde: Du, som ved korsets mysterium frelser os, hersk i evighed. Amen.